Interview with the author

The Parergon sat down for an in-depth conversation with Simon Evnine, the author of A Certain Gesture: Evnine’s Batman Meme Project and Its Parerga! (in progress).

TP: Thanks so much for talking with us about what sounds like a fascinating book. Perhaps we could begin with your telling our readers what the book will be like. It’s rather unusual.

SE: Thanks, yes, it is unusual. It is a kind of post-modern literary work that will have the form of, indeed will be, an art catalogue. The ‘art works’ are over a hundred memes I have made using the image of Batman slapping Robin. I will provide editorial commentary on these memes, written as if I, the editor, were not the same person as the one who made the memes. Within that outer form, the book will mix philosophy, psychoanalysis, and literary criticism with writing about myself.

TP: So, I have to ask, are you a big fan of Batman?

SE: Oddly, I am not particularly a fan of Batman. I never read superhero comics as a kid and although I think I have seen one or two of the many Batman movies that have been made since the 1980s, I couldn’t tell you which ones. The only ‘incarnation’ of Batman that has meant anything at all to me, and that still dominates my imagination with respect to the character, was the TV show from the 1960s with Adam West and Burt Ward.

TP: What do you like about that show?

SE: Well, everyone goes on about its campiness. I don’t know how much that was part of my enjoyment of it as young boy but I certainly think I…


SE: Er, yes. Right. All that. I’m pretty sure though that…


SE: Yes. May I finish?

TP: Sorry.

SE: I think I did respond to its campiness in some way. And I think I was somehow, also, identifying with something in the show, perhaps with the character of Robin (I had three siblings quite a bit older than me) though perhaps also with Batman. I had a Batman mask, cape, and… I don’t know what to call them, but you put them over your forearms. Are those ‘greaves’? I got them as a birthday present.

TP: I see.

SE: If I might add, that show was also the site of early, indeed premature, sexual knowledge. I’m pretty sure that I learned the word “catamite” in connection with it. And my father would call Robin “Batman’s little buggery boy.” I would have been between 6 and 9 years old.

TP: Oh wow! And what about the particular image of Batman slapping Robin that features in your book? Does that have some special meaning for you?

SE: The slap. The slap is about shame. Robin’s shame for whatever he’s being slapped for, his shame for being the victim of the slap, Batman’s shame for his capacity for violence towards one he loves. The slap brings the blood to your cheek; it makes you blush – the visible mark of shame. A lot of the book is about shame.

TP: Shame over?

SE:  You’ll have to read the book to find out. Seriously, though, I can’t really say over what. It’s an emotion that dominates my life. I could take a stab at some of the reasons… but really….

TP: In that image, what, reduced to their simplest reciprocal form, are Robin’s thoughts about Batman’s thoughts about Robin and about Batman’s thoughts about Robin’s thoughts about Batman?

SE: Well, he thinks that he thinks that he is a child whereas he knows that he knows that he knows that he is not.

TP: What is the thesis of the book? It’s a philosophy book, I think I’ve heard you say. And philosophy books are books written in defense of a thesis.

SE: Ah! Good question. Several times I have talked about the book and explained how it will be about many different things, connected in various different ways, only to have someone, in the question period, ask me “yes, but what is it saying? What is its thesis?” Let me state here explicitly, it has no thesis. Many things are said in the book, but the book as a whole says nothing. I think, though I’m no expert, that the Deleuzian concept of the rhizome may apply to it. The metaphors I myself use to think about it are free association (as in psychoanalysis) and the Wunderkammer or cabinet of curiosities. It goes from one topic to another, it meanders, it gathers together and juxtaposes things that are initially unrelated but, hopefully, undergo an increase in meaning by their situation. Both of these…

TP: Your book has… oh excuse me. Please go on.

SE: Thanks. I was going to say that both these concepts, free association and the Wunderkammer, will be explicitly discussed in the course of the book. In a sense, the commentaries on the memes will be about explaining the nature of the book itself, or helping the reader to read it.

TP: Oh, that’s interesting. I was going to ask you something about the word “parerga” in your title but I’d like to follow up what you just said. That idea of the book explaining itself. Could you say more? Also, you said above that the book is about shame, that it’s about explaining its own nature, that it’s a philosophy book, that it will be about yourself, that it will be about psychoanalysis and literary criticism. It’s very confusing. Just what is your book about?

SE: That’s really just a variant of the “what is its thesis?” question, no? It’s about all these things. It is a statement against totalization, in favor of the fragmentary, the incomplete, the dilettantish, all those things that are supposed to be suppressed by the totalization that dominates the academic work and the academic career. The totalization of the thesis, the research project, the AOS… My own philosophical career has been such a statement, too, in that I have moved around between many subjects. I have written several one-off papers on topics that I never return to. As a philosopher, I am not easy to categorize and it is only fitting that I should produce a book that is similarly hard to categorize. I could add one more “about” – the book is about my career and situation within the philosophy profession! No truer, but no less true, than all the other abouts you confronted me with. And don’t think we have completed that list!

TP: OK. Now let me ask you about “parerga.” The word appears in the title of your book. Perhaps you could remind our readers of what it means since it is an uncommon word.

SE: Sure. It comes from the Greek words “para” and “ergon” and it is used to describe things that are next to, or supplementary to, a work (usually a work of art). (“Paratext” would describe the special case where the ergon in question is a text.) So the frame of a painting, the title or the preface of a literary work, etc.

TP: And what associations do you have to the word “parerga”?

SE: Well, I first encountered it, as many people do, in the title of Schopenhauer’s book Parerga and Paralipomena. I don’t know much about Schopenhauer (though I will be discussing one of his parerga or paralipomena in my book), but the little I do know comes through lectures about him that I attended in London in the 1980s, when I was just starting out in philosophy. The lectures were given by Brian O’Shaughnessy. Brian was my very first teacher of philosophy and a wonderful and idiosyncratic man. There was a mystique about him and the first lectures in any lecture series he gave would be packed. But one thing he was not was a good lecturer and by half-way through the series only a few die-hards would still be attending. I was one of those die-hards in that Schopenhauer class. Brian was married to Edna O’Shaughnessy, a very important psychoanalyst in the Kleinian tradition. A lot of Kleinian analysis just sounds really crazy. Many years ago I read some of Klein’s Narrative of a Child Analysis. You just wonder what world you’ve stepped into! The splittings, the projections and introjections, a confusing world in which what is inside and what is outside is unstable and ever-changing, the ego being formed (ergon) through these vicissitudes while awash in paranoia over the projected, but now consuming, para-ego (parergon) that…

TP: I’m sorry to cut you off, but we have to stop. It’s been a great pleasure talking with you.

SE: Thank you! I’ve enjoyed it.

TP: Our readers can get an idea of what the book is like from an excerpt posted here, the commentary on this meme.




Quotation, camp, and Lagadonian languages

In my previous post, I wrote about proper names versus descriptions and how that issue is inscribed in the world of Batman from the character’s very first appearance in 1939.

Another theme that will loom large in my books, and that also is prefigured in the very first appearance of Batman, is the use and nature of quotation marks. Some of my memes will derive their humor (or ‘humor’) from how quotation marks interact with punctuation, and from words appearing both within and without quotation marks in the same sentence. Quotation marks are one of the primary means we have in English (and in many other languages) for referring to language itself. At least on the face of it, they provide a simple and standard way by which we can refer to any bit of language – simply take that bit of language and put quotation marks around it. We will thus establish instances of the schema: Continue reading “Quotation, camp, and Lagadonian languages”